Se presenta la historia de los antepasados maya después de llegar a la playa Toluca en cuatro balsas de Sud América, mas probablemente de Taltal, Chile. (Vínculos en inglés.) Estos eventos tomaron lugar mas o menos en 8680 AEC. Pocos dias de camino, fueron capturados en Usulután por tribu cazador, nombrados por los antepasados maya como "los grandes," "los gigantes," "palos," y Manik, después como Xibalba. Fueron llevados a la Cueva Corinto, donde escaparon siguiendo el Rio Torola hasta llegar a la confluencia con el Rio Lempa. Después llegaron a la laguna del volcán Tecapa (inglés), con poca mas seguridad porque al tribu de grandes no les gustó el agua. Después mas tiempo fueron a la Isla Tigre, Honduras, donde la cultura Maya se comenzó de veras (español). Aqui se ve la ruta del mar a Usulután, la marcha de Usulután a Corinto, y la guinda de Corinto a la Lempa. (haga clic para agrandar)
Esta historia se hace en tres partes: los primeros dias en el pais cuando caminaron al este de Playa Toluca hasta el Rio Lempa, cruzaron el rio y anduvieron rumbo a los volcanes de Usulután. Se apriende de la historia por el sentido de los nombres de los pueblos y rios donde pasaron. La segunda parte comienza con la captura de los antepasados maya por un tribu de grandes en Galingagua. De alli hicieron una marcha muy dramática hasta la base de los grandes en la Cueva de Corinto. Yo describí los colores de la cueva (inglés) y con una presentación de fotos. Después escaparon corriendo por el mismo camino de noche, desviando cerca de Yoloaiquin para seguir la orilla sureña del Rio Torola, llegando a San Juán de Edén. Allí tenían mas seguiridad porque pudieron entrar el Rio Lempa mientras los grandes no pudieron nadar.
[Nota de letras: Los l y r fueron iguales. Los b y p fueron iguales. Los k' normalmente fueron pronunciados por los Lenca y Pipil como g. Los w fueron pronunciados por los Lenca como gü. A veces los t fueron pronunciados como d por los españoles.]
1 - Toluca: tor uk' ka: "Comienzo de tristeza causado por los matones". Lugar de llegado, nombrado despues. Igual la playa a la par, Amatal, que es "llegada a los malos."
2 - Rio Huiza: wih tz'ah: "Fuente de humedad (agua)"
3 - Rio Comalapa: ko' mar lap pa': "Preparación de comida de calabaza de mar" (calabaza traida en las balsas de viaje de mar)
4 - Nuevo Eden: eht ten: "aclaramiento desafiante." Lugar de dormir
5 - Jalponga: ch'a ahr bon k'a: "tiempo de acostado abundante y satisfactorio" (segunda noche)
6 - Longaniza: lo'on k'an ix ha': "agua extendida amarillo con movimiento." Rio Huiscoyolapa
7 - Rio Huiscoyolapa: wis koy hor lahp ha': pago de agua-emplasto al gran guardián
8 - Rio Chalagua: ch'a ahr ak' wa': tiempo de seres acostarse con pieles (cobija) - tercera noche
9 - Rio Acomunca: ah ko' mun kah: el comienzo de engordarse con calabaza
10 - Rio Sapuyo: sahp puha': ayuno curativo. Parece media broma con Acomunca.
11 - Rio Guayabo: wa' yah po': poso de agua siendo tóxico
12 - Rio Ojushte: hoy uhutz' te': olor agradable de árboles
13 - Rio Guajoyo: wa' hoy: placer in nuestros seres
14 - Laguna Talquezal: tal k'ech tz'ah: llegado de Llevar Colores Brillantes. El quetzal. Por eso tenían tanto placer por el Guajoyo. De aqui el quetzal tiene su nombre.
15 - Quebrada Roldan: lor tahn: oscuridad en el interior. Al cruzar la Lempa, caminaron por la Quebrada Roldan, viendo la oscuridad de Taburete y las montañas de Usulután, hasta llegar a Galingagua.
16 - Galingagua: k'ar in k'ah wa': recordar ser detenido por primera vez. Pensamiento de un sobreviviente al regresar al lugar de la captura
17 - El Zúngano: tzun k'an noh: los grandes amarillos codiciosos. Codicioso (tzun) es casi igual a extranjero, tzur. Creo que igual puede ser "extranjeros grandes amarillos."
18 - Los Horcones: hor kon ehtz: observar la intención de los grandes
19 - Los Chapetones: ch'a' bet ohn ehtz: Deber de observar previos acostados. Se turnan observando en la noche. Primera noche de ser capturado
20 - El paso de Gualache: wa'ar lahch: acantilados estriados. Volcán de Usulután.
21 - Tecapán: te' kap ban: hojas de color café guardado en la boca. Los grandes pararon por hojas de tobaco. Talvez estuvieron en la area por cosechar las hojas.
22 - El Tigre: ti' k'ere': boca que corta. El jaguar. Despues se sabe que uno (o dos) de los grandes estuvieron rayados. Primer encuentro de los antepasados mayas con el jaguar. El Cerro Tigre siempre lleva el nombre del tigre.
23 - El Amaton: ah mah aht ohn: el malo se baña en agua previa (vieja). Para limpiar el rayado se baña en agua sucia.
24 - El Amate: ah mah te': el malo de tronco
25 - Chagüite: ch'a' wih te': acostado a base de árbol. Segunda noche capturados. Tal vez fue árbol ya despues llamado Amate.
26 - Jucuapa: huk' wa' bah: ser se raspa a su cuerpo
27 - Chinameca: ch'i'ih nam mek ha': luchar con gigante por agua desaparecido
Los nombres de los pueblos arrededor a Chinameca cuentan mas de la historia de la lucha y el herido del grande, algunos dados nombres parecido a nombres españoles:
Boqueron: pok ker on: abierto por el enjuague previo
Zaragoza: xar ak' os ha': la piel rasgado abierta encajada en agua
Nueva Guadalupe: wa'at ahr lupe beh: la ocasión de regresar a sumergir la cola
Oromontique: hor ohom on ti': el grande previamente echando espumo de la boca
Copinol: k'op in hor: Primera vez le cogió al grande
Ojo de Agua: Talvez, el grande le tiró agua en el ojo al antepasado maya, precipitando la lucha
28 - Lolotique: loh lot' ti': golpea al vago en la boca. Parece que un grande golpeó a un antepasado que anduvo atrasado.
29 - Amaya: ah mah ya: El malo tóxico. Su rayado estuvo infectado.
30 - Rio Censo: xe'en soy: doblado vomitando
31 - Los Amates: ah mah te' ehtz. Estudiar el tronco malo. Parece que los grandes permitieron que los antepasados mayos ver de cerca la lesión de un grande.
32 - Chapeltique: ch'a' per ti': acostado raspando de boca. El infermo casi no puede respirar. Tercera noche capturados. Se anota que el nombre de Manik para los de Xibalba quiere decir "convulsión del malo."
33 - Guatajiagua: wat ah yah wa': Ser del infermo llega a casa. La muerte del infermo.
34 - Yamabal: yah mah par: Llevar un infermo malo. Parece que otro está infermo.
35 - Sensembra: xe'en tzem pura: Vomitando, pecho arriba y abajo.
36 - El Chaparral: ch'a' bar ahr: tiempo de acostado pesado. Cuarta noche capturados.
37 - Gotera: k'ot ter ha': Llegar a la orilla de rio. [Nota: ahora ter es tzer.]
38 - Lolotiquillo: loh lot' ti': golpea al vago en la boca. Otra vez
39 - Gualindo Abajo: wa'ar in toh: Primer sacrificio al jaguar
40 - Rio Yubulba: yuh pur bah: grupo moviendo arriba y abajo por el cuerpo. Parece una familia de jaguares
41 - Ocotillo: ok koht ti': a gatas, boca por las piernas. Parece al momento del ataque de jaguar.
42 - Sunsulaca: tzun sur ak' kah: extranjeros comienzan de se despojar la piel. Parece que le quitaron la piel al muerto (la piel que quedaba). Puede ser la base de porque mucho despues se despojaron a la piel de las víctimas a veces.
43 - Yoloaiquin: yor loh way kin: palo golpea al dormido vago. Uno o unos durmieron tarde y fueron golpeado. Palo quiere decir un palo o los hombres altos como palos. Quinta noche capturados
44 - Rio Achiotes: ah ch'i'ih ot ehtz: observando el abrigo del los gigantes.
45 - Rio Tepemechin: teb ehm mech in: Primer descenso a la cáscara dura. O sea, a la Cueva de Corinto.
46 - Cueva de Corinto: kor in toh: primer pago desnudo. Primer sacrificio a las manos de Xibalba, la víctima de jaguar, después despojado de piel (desnudo al extremo).
Ya venimos a la escapa de los antepasados Maya, talvez de noche en el mismo camino que ya conocen, hasta Ocotillo donde desviaron.
47 - Guiligüiste: wihri wis te': guardián volante en el árbol. Pájaro de espíritu de protector.
48 - Rio Osicala: ox sihk kar ha': Buscar en el agua por puñado de verduras.
49 - Gualococti: wa'ar lok' ok ti': Pierna escapa boca de jaguar
50 - Rio Riachuelo: ach we'h lo': Comida de tortuga vago. Nota: El "Ri" al comienzo no es de Ch'orti', talvez fue una combinación de tiempo colonial de Rio Achuelo.
51 - Miracapa: nir ak' kahp bah: Cortado de piel de cuerpo se sana. Se refiere a la cortada por parte del jaguar de Gualococti. Nota: Parece que "nir" fue cambiado a "mir" en los tiempos coloniales.
52 - Carolina: kar lor in ha': primeras verduras de lugar oscuro del agua
53 - Rosas Nacaspilo: lox as nak kas b'i'r lo': Practicar golpear al estómago con puño, vagos despegarse del camino. El primer entrenamiento auto-defensa de los antepasados maya
54 - Rio Riachuelo: ach we'h lo': Comida de tortuga vago. Otra vez otro vago
55 - Cucurucho: kukur uch choh: Voltear con placer y amor. No sé si este nombre amoroso fue dado en esta guinda o después en un viaje de dia desde el asentimiento por la Lempa.
56 - Rio Jalala: har lar ha': Venido al agua tejido. El rio se hace muchas curvas.
57 - San Juán de Edén: san wa' ahn te' eht ten: condición de corriente hinchado, aclaramiento de árboles desafiante. Asentimiento (lugar de Jardín) de varios semanas o meses donde el Rio Torola se une al Rio Lempa (el corriente hinchado). Un ejemplo de lugar donde el nombre indígena sonó como un frase español, aunque San Juán no tiene nada que ver con Edén.
Discusión de la Lucha de Chinameca
La lucha de Chinameca es un evento importante en la historia Maya-Lenca-Olmec. Según Raphael Girard, hasta hoy dia los Ch'orti' hacen una ceremonia de Lucha, el Gigante Blanco (los grandes rubios) contra el Gigante Negro (aunque Girard tiene los gigantes al revés). Hoy dia los Ch'orti' llaman al Gigante Blanco "Gavite", que es k'abi te', filtración de tronco, un referente claro del infectado. El Gigante Negro se llama Golillo que es k'ori, portero. En el fin de la drama, el Gigante Negro derrota al Gigante Blanco, aunque en otro acto el Blanco derrota al Negro, representando la muerte más tarde de Hunahpu.
El nombre Olmeca viene de la lucha de Chinameca: hor mek' ha', que es luchar con grande por agua. Significa que la persona que luchó con el gigante fue Maix, Majukutaj en el Popol Vuh, el fundador del lineage Olmeca y Lenca. Puede ser el momento que su nombre cambió de Maix "Aun No Listo" a Olmeca "Luchar a Gigantes por Agua." Seguramente el joven Maix quisó mostrar a los demás que estaba listo. Chinameca también corresponde a Olomega, casa de los Olmeca y Lenca por miles de años: Olomega: hor ohom mek' ha': espuma de los que lucha con grandes por el agua. Espuma es una manera de decir mar o lago. No es sorprendente que un nombre tan importante como Chinameca fue llevado a México con los Olmeca y dado a un pueblo de Veracruz.
Fue el mismo Maix o Olmeca que tomó cómo mujer a Xibahkyalo, una de los grandes. Es posible que le dieron mujer los grandes por recompensa de mostrar honor en la lucha. O talvez fué la mujer maya de Maix que murió a la boca del jaguar en Gualindo y pocos dias después en Corinto le dieron a otra. De todos modos parece un ejemplo que el sexismo triunfa sobre lealtades de tribu.
Otro lugar donde emerge la historia de la lucha de Chinameca es con el nombre Chichimeca de México - los tribus nomádicos de norte que por rumor llegaron a México como los Azteca. Chichimeca tiene dos sentidos contrarios: chi puede ser grande o pequeño, Chichimeca puede ser "pequeño que lucha contra gigante por agua" o "gigante que lucha contra pequeño por agua. En el primer caso sería una población residua de Olmeca que fueron al norte. En el segundo caso sería una población residua de Manik (Xibalba) que vivieron en el norte de México y los estados de Arizona y Nuevo México. Hoy dia se llama a esa población Zuni, que quiere decir "extranjero" en Ch'orti'. De todos modos el nombre de Chichimeca fue una advertencia de los Azteca, que en Ch'orti' es as tech' ka, que es "comienza de la práctica de abrir."
Discusión de los Grandes Extranjeros Amarillos
Yo ya discutí la evidencia de una raza de grandes en Centroamérica antes de la llegada de los antepasados maya (inglés), que en el Popol Vuh se llama Xibalba. Con el nombre de Sungano hay evidencia clara que los antepasados Maya les llamaron "amarillo". Amarillo puede ser de piel mas amarillo, como de Japón.
Los grandes son descendientes de ellos de los puntos Clovis quienes casi murieron por completo con el fin de caza grande. Un grupo se mantuvo en el area en Nuevo México, otro se fue a Yucatán, Honduras y El Salvador, y otro se fue a Surinam, cuyo nombre significa "desaparición primera de extranjeros."